Next
Meeting
CHIA Central Valley
Chapter
(Meeting to be scheduled)
***********************************
Previous Meeting
CHIA Central Valley
Chapter
(See below for training programs)
Chapter Chair: Mary Margaret Rios De Rodriguez
email: Latino@elite.net
Meeting Notice:
Come network with your colleagues and find out about the exciting Statewide
Conference coming up in Sacramento.
Our Central Valley meeting will be held in
Fresno on September 6, 2003. We are pleased to announce that our CHIA President,
Ms. Beverly Treumann, will be one of the featured speakers in Fresno.
Donations for taking part in the meeting is $35--or, if you are a student, the
reduced rate of $20.
For
further information about the Central Valley forum in Fresno, please click here.
[Press the Back button on your browser to return to this page.]
Exhibitors are kindly invited to reach out with information
about your products and organization.
Click
here for Exhibitor information. [Press the Back button on
your browser to return to this page.]
Past Chapter Chair: Delores Le Boeuf
TRAINING PROGRAMS in Central Valley:
October 27,
2003-October 31, 2003 - Connecting Worlds- This is a healthcare interpreting
training program. To register, call Liz Chavez at 209 724-0102 or write to email
<ichavez@mercednet.com>. This is a
unique opportunity for healthcare interpreters in the Central Valley. Don't miss
it!! Click here
for more information.
Previous chapter info:
Central Valley
CHIA Chapter Continuing Education Committee News and Updates:
|
The Central Valley
Chapter of CHIA presents…
Understanding the Diagnosis and Treatment of Asthma
Asthma
is one of the most frequent health conditions affecting adults and
children in the Central Valley. This seminar will provide information and vocabulary needed
by healthcare interpreters to effectively interpret for the asthma
patient. Vocabulary handouts will be available in Hmong and Spanish.
(Refreshments will be served at this event!)
|
INSTRUCTOR: |
Henry Moreno RCP,
CRT |
|
DATE: |
Tuesday July
31, 2001 |
|
TIME: |
7:00
PM - 9:00 PM |
|
PLACE: |
Mercy
Hospital Merced,
Community Campus
Cafeteria
Conference Room
301
E. 13th Street
Merced,
CA 95340 |
This program has been approved by the California Board
of Registered
Nursing. Provider #12012 for two hours of credit.
The
Central Valley Chapter of the California Healthcare Interpreters
Association Continuing Education Committee organized this event. This
event has been funded by the California Endowment through the California
Health Collaborative.
(return
to top)
Central
Valley Chapter, in collaboration with all CHIA Chapters,
coordinated a health interpreter conference in Fresno on Saturday,
September 29, 2001 at Valley Children’s Hospital, followed by a CHIA Board meeting on Sunday, September 30.
The theme of the conference was:
Health
Care Interpreting: The California Experience:
The Emerging
Healthcare Interpreter Profession
(return
to top)
|
Central
Valley Chapter Presentation on Pharmacology
at Sutter
Merced Medical Center,
Tuesday, April 24, 2001.
Forty-six
healthcare interpreters attended “Pharmacology for Healthcare
Interpreters”, the second seminar the Central Valley CHIA Chapter
offered on April 24th at Mercy Medical Center Merced. The
presenter, Tou Vue Her, Pharm.D. Candidate designed the presentation to
specifically address some the topics and questions healthcare interpreters
had formulated at various Continuing Education meetings. The Continuing
Education Committee also produced two vocabulary handouts in Spanish and
Hmong to accompany the presentation.
The response
was outstanding. The seminar was extended half hour to accommodate questions
and lively discussion about medication therapies, drug interactions,
herbal remedies and other topics related to pharmacology. Mr. Her is
willing to answer via e-mail any questions that were not adequately
addressed during the presentation. To ask your questions e-mail Tatiana
Vizcaino-Stewart at Tatiana@cell2000.net
or call her at (209) 724-0102.
We will
continue supporting healthcare interpreters with more of these types of
programs and offering presentations entirely in Hmong and Spanish. We need
your participation! If you would like to be a presenter or know someone
who can present a topic relevant to healthcare interpreters call Tatiana
at the above noted phone number.
|
|
(return to the top)
|
NALEO California Policy Institute on Health
I
was given an opportunity to be a presenter for the May 17, 01 National
Association of Latino Elected Officials Institute on Health. I was part of
a group of presenters that had to address and propose solutions to the
shortage of bilingual/bicultural healthcare providers in the Central
Valley. This is a serious concern already identified at the national
level. The focus of the presentations at the NALEO Institute were aimed to
facilitate communication between policy makers, research experts, health
providers, and health advocates. The aim of the institutes is elected
officials better informed and prepared to formulate public policy.
We noted that some
healthcare organizations are trying to address shortage issues by
providing language training to very busy, monolingual providers. Providers
try hard to overcome language and cultural barriers and typically take
short term Hmong and Spanish classes to try to communicate directly with
patients. Many providers’ target language skills are still inadequate to
effectively communicate with patients without the assistance of a trained
interpreter. Our presentation shed light on the important role healthcare
interpreters are playing assisting monolingual providers bridge cultural
and linguistic gaps. We shifted the focus to training the healthcare
interpreter who already has a strong linguistic and cultural foundation to
start from.
I shared my own experience
of being bilingual and bicultural to address the challenges many
healthcare interpreters face in maintaining their language skills. I spoke
as an interpreter/trainer about the importance of training to maintain
bilingual linguistic proficiency and addressed some important
misconceptions about bilingual and bicultural individuals, which greatly
contribute to the lack of appropriate cultural and linguistic services in
healthcare organizations today. Some of these misconceptions are:
-
·
If you are bilingual, you are
fluent
-
·
If you are bilingual, you are
bicultural
-
·
Anyone who is bi-literate can
translate
-
·
Anyone who is bilingual can
effectively interpret
-
·
Interpretation is a simple task
By the end of our presentation we could offer a
tentative solution to the shortage issue. Support and train your
bilingual/bicultural workforce. Provide them with opportunities to
practice their languages of service.
I wished we had more time to discuss these complex
issues, but in them, I believe lies the answer. The presentation was well
received and it will be soon posted on NALEO’s website. We will keep you
informed on the date and the website address.
~
Tatiana Vizcaíno-Stewart
|
Central
Valley Continuing Education Session Held for Spanish Speaking Healthcare
Interpreters
March 2, 2001
Emma
Dominguez, healthcare interpreter and case manager from Merced County
Mental Health, offered a wonderful 90-minute presentation and discussion
in Spanish about the popular wisdom and philosophy contained in Spanish
“proverbios” or “réfranes”. Emma compiled seventy popular
Spanish proverbs and discussed the meaning of each.
Participants engaged in animated discussion and shared their own dichos
(sayings) and compared the language of proverbs from different
regions of Mexico and Latin America.
Some of the proverbs shared were common and easy to decipher while
others were rare (not used frequently by Spanish speakers in this country)
and impossible to decipher without the presenter’s guidance.
Some of the group’s favorites were: “En el país de los ciegos
el que tiene un ojo es rey” and “Donde hubo fuego cenizas quedan”.
Participants
identified some English proverbs that matched their Spanish counterparts.
Some of the proverbs discussed had an English equivalent and many others
did not. This presentation was an excellent intellectual exercise!
Emma
Dominguez was born and educated in Nicaragua where she received a
Master’s Degree in Social Work. She speaks Spanish in a beautiful and
skillful way. We appreciate her participation and support of our
Continuing Education meetings where we hope to continue offering
opportunities to practice and develop our Spanish language skills. The
Continuing Education committee had such a good time with this presentation
that we will be getting back together for more. We are also planning to
form a reading group. We encourage you to join us to share your knowledge
and sharpen your Spanish language skills.
For more information call Tatiana
at 724-0102. To receive information about the Hmong Speaking meetings
ask for Palee Moua.
(return to the top)
|
Central
Valley Chapter Acting Chair is Carl
Waddle, PhD,
Fresno, and the Acting Co-Chair is Marilyn
Mochel, from
Healthy House, in Merced.
(return to the top)
|