Presentation:
|
Abstract:
|
|
"Health
Care Interpreting Comes of Age: Growing
Pains and Triumphs"
9:30 AM
(main room)
|
Looking
at the history of professions, we can take comfort in the fact that health
care interpreting is not alone in experiencing the growing pains of an
emerging profession.
Like medicine and the law, health care interpreting started out as
an unregulated profession practiced by well-meaning but untrained
individuals who were left to their own devices to figure out how best to
proceed. Now we have evolved to the point that we are developing
internationally recognized standards for training, codes of conduct, and
improved working conditions. We still have a long way to go to achieve the
status and prestige of a strong profession, but we can be proud of what we
have accomplished so far. The agenda for the near term includes
strengthening health care interpreters’ professional organizations,
educational programs, and standards of practice.
|
|
(Return to top)
return to conference schedule
|
Presentation:
|
Abstract:
|
|
"Title VI and the Provision of Services to Persons
who are Limited English Proficient"
10:30 - 12 (room)
|
The Office for Civil Rights, US
Department of Health and Human Services, has the oversight of helping
health organizations comply with the Policy Guidance on Services to
Limited English Proficient Clients, posted in the Federal Register August
29, 2000. This workshop will provide an overview of the Policy
Guidance, and OCR's suggestions for how to meet the requirements.
|
| (Return to top)
return to conference schedule
|
Presentation:
|
Abstract:
|
|
"CLAS
(Cultural and Linguistic Access to Services) Program in Fresno
County"
10:30 - 12 (room)
|
This
workshop will describe the
development of Cultural and Linguistic Access to Services Program,
including a comprehensive Interpreter and Translation Services
program, for Fresno County.
This includes recruitment of interpreters from all language groups;
screening and assessment, including the development of standards
and language proficiency assessment instruments in several languages;
placement and scheduling; and program design which entails developing
Policies and Procedures Guidance manuals, a training curriculum for
contractors and staff, and a curriculum for training-the-trainer.
|
|
(Return to top)
return to conference schedule
|
Presentation:
|
Abstract:
|
|
"Computer Skills
for Interpreters "
10:30 - 12 (room)
|
Learn to use the Internet to Build your
non-English Language Medical
Terminology, while learning more about on-line resources for the
health-care interpreting profession. Beverly will provide a hands-on
opportunity to interpreters to see medical terms in the non-English
language used in their current context, while Niels will present website
information on interpreter professionalization and on-line resources. |
| (Return to top)
return to conference schedule
|
Presentation:
|
Abstract:
|
|
"Pharmacology
for Interpreters "
10:30 - 12 (room)
|
The
presentation will include the general categories of medication such as
prescriptions medications and over-the-counter medications; different
forms of medication such as capsules, tablets & suspensions; a quick
overview of the different ways medication can be administered; an overview
of some of the common types of medications, such as antibiotics and
Tylenol.
Lastly, the presentation will provide an overview of some of the
problems with taking medications, such as allergic reactions, side effects
and drug interactions. |
| (Return to top)
return to conference schedule
|
Presentation:
|
Abstract:
|
CHIA News & Updates
12:30
(main room)
|
This will be a presentation
on CHIA's activities: an
update on CHIA's Standards & Certification process, Chapter
development and activities, Marketing/Newsletter & website, and
board elections... (CHIA Committee & Chapter Chairs, &
CHIA's Executive Director will give this presentation)
|
| (Return to top)
return to conference schedule
|
Presentation:
|
Abstract:
|
Doreena Wong, National Health Law Program, and
Meena Deo,
Asian & Pacific Islander American Health Forum
Ensuring
Culturally And Linguistically Appropriate Services in Health Care
(Part One)
(National
Guidance And State Requirements for Consumers and Providers)
1:30 - 2:30 (room)
|
The Department of
Health and Human Services recently issued the Office of Civil Rights
guidance on serving limited English proficient patients and the Office of
Minority Health National Standards for Culturally and Linguistically
Appropriate Services in Health Care.
California also has state requirements and has issued cultural and
linguistic competency standards for the Medi-Cal and Healthy Families
programs.
With the
increased focus on ensuring culturally and linguistically appropriate
services in health care, Part 1 of this two-part presentation will:
·
Outline important
provisions of national guidances for consumers and providers
·
Summarize state
requirements for providers and consumers
The target audience of this presentation will be
consumers, providers, interpreters, advocates, and administrators.
It will consist of a mix of lecture and group discussion.
|
| (Return to top)
return to conference schedule
|
Presentation:
|
Abstract:
|
|
How Interpreters
Can Enhance the Doctor-Patient
Relationship
1:30 - 2:30 (room)
|
This
talk will describe the disparities in health care and health outcome that
currently exist in the USA among the different ethnic groups.
How health care providers, diseases, and healing are viewed by
patients from other cultures. The typical problems in communication in the medical
interview will be delineated. Finally,
ways for the medical interpreter to enhance the doctor-patient
relationship will be enumerated. This
improved doctor-patient relationship will result in better health
outcomes for patients with limited English skills.
|
| (Return to top)
return to conference schedule
|
Presentation:
|
Abstract:
|
|
Spanish
Proverbs
(Learn
from the Popular Wisdom and Philosophy Contained in Spanish Proverbs)
1:30 - 2:30 (room)
|
This
presentation and discussion in Spanish focuses on the popular wisdom and
philosophy contained in Spanish “proverbios”
or “réfranes”. It includes a handout with one hundred popular Spanish
proverbs and discussion of the meaning of each.
Participants will engage in animated discussion and share their own
dichos (sayings)
and compare the language of proverbs from different regions of Mexico and
Latin America. Some of the
proverbs shared are common and easy to decipher while others are rare
(used infrequently by Spanish speakers in this country) and difficult to
decipher. Favorites include: “En el país de los ciegos el que tiene un
ojo es rey” and “Donde hubo fuego cenizas quedan”.In
this workshop participants will identify English proverbs that match their
Spanish counterparts. Some of the proverbs have English equivalents while
many others do not. This presentation will be an excellent intellectual
exercise for interpreters!
|
| (Return to top)
return to conference schedule
|
Presentation:
|
Abstract:
|
|
Addressing
Healthcare Interpreter
Needs
& Opportunities in
Sacramento
1:30 - 2:30 (room)
|
Ms.
Sala will discuss UCD Health System Medical Interpreting Services,
including components of their staff training and development program.
She will also assess interpreting services available elsewhere in
the greater Sacramento area, and how these can be improved.
Ms.
Ly will discuss the development of the Healthcare Interpreter Program
(HIP), which recently conducted its first training class for a group of
Hmong speakers.
HIP is funded through 2003 to provide a range of multilingual
training and support services.
Early efforts have focused on outreach, recruitment, and resource
development to support an effective continuing education program. |
| (Return to top)
return to conference schedule
|
Presentation:
|
Abstract:
|
Dennis
Kao,
Asian
Pacific American legal Center;
Manuel
Romero,
Fresno Health Consumer Center; and
Vivian
Huang, California Primary Care Association
Ensuring
Culturally and Linguistically Appropriate Services in Health Care
(Part Two)
2:30 - 3:30 (room)
|
(Continued from earlier
session)
The Department of
Health and Human Services recently issued the Office of Civil Rights
guidance on serving limited English proficient patients and the Office of
Minority Health National Standards for Culturally and Linguistically
Appropriate Services in Health Care.
California also has state requirements and has issued cultural and
linguistic competency standards for the Medi-Cal and Healthy Families
programs.
With the
increased focus on ensuring culturally and linguistically appropriate
services in health care, part 2 of this presentation will:
·
Highlight promising
practices at both the local and state levels
·
Discuss advocacy efforts
in California
The target audience of this presentation will be
consumers, providers, interpreters, advocates, and administrators.
It will consist of a mix of lecture and group discussion. |
| (Return to top)
return to conference schedule
|
Presentation:
|
Abstract:
|
|
Medical
Terminology for Hmong Speakers
(workshop in Hmong language)
2:30 - 3:30 (room)
|
Palee will lead an interactive
session for interpreters in the Hmong language. This session will
provide an opportunity to improve language proficiency and learn medical
terminology. A Hmong glossary will be made available to
participants.
|
| (Return to top)
return to conference schedule
|
Presentation:
|
Abstract:
|
|
Medical
Terminology for Spanish Interpreters (workshop in Spanish language)
2:30 - 3:30 (room)
|
|
| (Return to top)
return to conference schedule
|
Presentation:
|
Abstract:
|
|
Correcting
Misconceptions About Bilingual and Bicultural Providers And
Interpreters
2:30 - 3:30 (room)
|
This presentation identifies and
corrects operating misconceptions about bilingual and bicultural
staff interpreting in health-care settings. It raises awareness
about some of the complexities of language and interpretation and
advocates for screening, education and training opportunities for
individuals interpreting in health-care settings today. |
| (Return to top)
return to conference schedule
|
Presentation:
|
Abstract:
|
|
"Laying Foundations: A
National, Regional and Individual Perspective"
4:00 PM
(main room)
|
Cindy will give an
overview of the work being done on the national level, by the National
Council on Interpreting in Health Care (NCIHC) and others, to build the
health-care interpreting profession and will suggest important steps to be taken on
the regional, local and individual levels.
|