Conference
Presenters
| Niels
Agger-Gupta, Ph.D. |
Frank Almeida |
Claudia Angelelli, PhD. |
Terry Bautista |
|
Dawn Birnie, |
Alice Chen, MD, MPH |
Joaquin Chan-Sanchez |
Susan Choi, MS |
|
Ann Chun, MPA |
Sonia Dueño |
Xavier Espinosa |
Claudio Federico |
|
Bill Glasser |
Carola Green |
Miya Iwataki |
Janet Erickson-Johnson |
|
Malcolm Leal, PhD, MBA |
Jan T. Liu, MHS |
Martin Martinez,
MPP |
Marilyn
Mochel, RN |
|
Betty Moore, MLS |
Nancy McCurry |
Elizabeth Nguyen |
Irene Nikolayeca-Stone |
|
Linda Okahara |
Jesus Oliva, MD |
Hong Vu, MA. |
Beverly
Treumann |
|
Karin
Wang, JD |
|
Lily Wong, MA, MBA |
|
return to conference schedule
|
|
|
|
Niels
is the former Executive Director of CHIA (2000-2002), on the CHIA
Standards & Certification Committee, a co-author of the CHIA standards
document, and is the webmaster for the CHIA.ws website. Niels is
currently consults with the Center
for Innovation in the Nonprofit Sector in Santa Barbara. He has a doctorate in Human & Organizational
Systems from the Fielding Graduate Institute. His dissertation focused on
the emergence of the healthcare interpreting profession and best practices across Canada and the US.
Niels consults with government and administrators on healthcare
interpreter and linguistic access policy, as well with nonprofit
organizations on organizational development issues, strategic planning and
appreciative inquiry. He also consults on website and telecommunity
design.
Niels is on the Policy & Research Committee of the National Council on
Interpreting in Health Care.
In Canada, Niels worked with the senior
management team of the Calgary Regional Health Authority, helping the city
of Calgary, Alberta, Canada, develop healthcare interpreter policy and a process for interpreter
implementation, and worked as a consultant with the Alberta
Multiculturalism Commission between 1987 and 1998, with a focus on
healthcare and public sector access issues for people from diverse
linguistic and cultural backgrounds.
contact: agger@attglobal.net
return to conference schedule
|
|
|
|
|
(20 years experience with federal court
certification)
(A bio is coming!) (return to top)
return to conference schedule |
|
|
|
|
Claudia Angelelli holds a
Ph.D in Educational Linguistics from Stanford University, a Master of the
Arts in Teaching Foreign Languages (Spanish), with graduate certificates
in TESOL and a Language Program Administration from the Monterey Institute
of International Studies (MIIS), and a degree in Comparative Law and Legal
Translation from the UCA, Argentina with certificates in
English/Spanish/French translation and interpreting (T&I).
Her research focuses on the role of the interpreter, specifically in a
medical setting. She is currently working on issues of assessment in
interpreting. Her publications include articles in
Translation/Interpreting Pedagogy (including young interpreters), Medical
Interpreting, and Language Pedagogy for Specific Purposes (including T/I).
Currently she is an Assistant Professor of Applied Linguistics in the
Department of Spanish and Portuguese at San Diego State University
(courses on translation/interpreting theory and practice and teacher
education). Before SDSU she was a Lecturer in the Department of Spanish
and Portuguese and the Law School at Stanford University (courses on
language for specific purposes, teacher practicum, and translation
w/service learning). Prior to that she was Assistant Professor at the MIIS
Graduate School of Language and Educational Linguistics (courses on
language for specific purposes, and teacher education) and Visiting
Professor at the MIIS Graduate School of Translation and Interpretation
(courses on language enhancement for translators/interpreters,
translation, and sight translation). In Argentina she was Associate
Professor of Legal Translation at the Catholic University and the
Universidad del Salvador (course on translation of business, civil,
criminal, and labor law). She facilitates workshops and seminars for
professional organizations in the US and Latin America.
She is a CHIA Standard and Certification committee member, co-author of
the new Standards. She serves on the Advisory Committee of the National
Council of Interpreters in Health Care and is an Observer for Hablamos
Juntos.
contact: claudia.angelelli@sdsu.edu
(return to top)
return to conference schedule |
|
|
|
|
Teresita C. Bautista is
Director of Interpreter-Translation Services at Alameda County Medical
Center. Prior to this she served as the Community Relations Director for
Highland Hospital, where she had oversight over Bilingual Services,
Volunteers, Public Information, Patient Affairs, and staffed Highland's
Community Advisory Commission. Ms. Bautista came from the non-profit
sector where she served as agency liaison to government, community, and
private agencies advocating for immigrant, refugee, and bilingual services
in employment and training, education, higher education, media, health and
mental health services for youth, senior citizens, and new arrivals.
Involved for more than three
decades as a volunteer in many grassroots efforts, she is currently Vice
President and Marketing and Communications Chair of California Healthcare
Interpreters Association (CHIA). Ms. Bautista is a credentialed ESL
instructor, a Vocational ESL consultant, and has her Bachelor of Arts in
Humanities from the University of California, Berkeley.
contact: tbautista@acmedctr.org
(return to top)
return to conference schedule |
|
|
|
|
(A bio is coming!)
contact:
dawn.birnie@berlitzglobalnet.com
(return to top)
return to conference schedule |
|
|
|
|
Joaquín CHAN-SÁNCHEZ has been
an interpreter and translator for over 20 years. He studied translation
and interpretation at the Instituto Superior de Intérpretes y Traductores
in Mexico City, and court interpretation at the University of California,
Los Angeles. He is currently studying translation at New York University.
He has been involved in every aspect of the translation field, from
proofreading and editing to straight translation, publishing, book
evaluation and teaching. Before becoming a court interpreter in
California, he worked as an interpreter for several private bureaus,
governmental institutions in Mexico, and international agencies. He has
been an instructor, mentor and examiner for the Los Angeles Superior Court
Interpreter Training Program and other government entities. He has
coordinated and presented orientation sessions for new interpreters at the
Los Angeles Superior Court as well as presented the Ethics Workshop for
the California Judicial Council and many workshops on translation and
interpretation for different professional organizations. Mr. Chan-Sánchez
is accredited into Spanish by the American Translators Association. He is
an approved translator and court interpreter for the Los Angeles Superior
Court, as well as a certified federal court interpreter.
contact:
JCHANSANCHEZ@cs.com
(return to top)
return to conference schedule |
|
Alice Chen, MD, MPH.
|
|
|
Alice
Huan-Mei Chen, M.D., M.P.H., is the Health Policy Scholar in Residence at
The California Endowment, where she
specializes in language access and cultural competency issues. Two days a
week, she practices internal medicine at Asian Health Services, a
community health clinic in Oakland.
Her primary interest is in issues of health care access, particularly in
how poverty, cultural differences, and policy intersect to create barriers
to care. Her work in this area has included developing culturally
appropriate health promotion and disease prevention strategies for Asian
Americans and examining gender-associated differences in emergency
department pain management.
Prior to relocating to California, Dr. Chen was based in Boston,
Massachusetts, where she served as the lead writer for the Massachusetts
Department of Public Health’s Best Practice Recommendations for
Hospital-based Interpreter Services; co-authored the 1999 Hospital Access
Survey for the Boston Public Health Commission; and was a principal
organizer for the conference “Improving the Health of Our Oldest and
Newest Communities: Native Americans and Asian/Pacific Islander Americans
in Massachusetts.”
Dr. Chen received her medical degree from Stanford University, and
completed a primary care internal medicine residency and chief residency
at Brigham and Women’s Hospital in Boston. Her training includes the
Commonwealth Fund Harvard University Fellowship in Minority Health Policy
and an M.P.H. from the Harvard School of Public Health.
contact: achen@calendow.org
(return to top)
return to conference schedule |
|
|
|
|
(A bio is coming!) (return to top)
return to conference schedule |
|
|
|
|
Ann S. Chun, M.P.A., is
currently the Cultural Access Specialist for
Alameda County Children and Families
Commission (also known as Prop 10), a tobacco tax initiative dedicated
to serving children prenatal to age five. In her position, Ann developed a
system to enable service providers to access the limited English speaking
population throughout the county. Previously, she was at Children’s
Hospital Oakland where she coordinated the Multicultural Curriculum
Program (MCP) working with residents and physicians to develop trainings
on providing culturally responsive health care for diverse populations.
Ann has also worked at Asian Health Services establishing their Language
and Cultural Access Program where she helped to develop a “language bank”
for the health care facilities in Alameda County. She also revised and
co-wrote their training curriculum and served as a trainer for the
Interpreter training courses. Ann is a founding Board member of CHIA,
serving on the board from 1996-2001. Currently, she is a Co-Chair of the
Standards and Certification Committee of California Healthcare
Interpreters Association (CHIA) which has just completed the Healthcare
Interpreter Standards for California and also served as a member of the
Standards, Testing and Certification committee of the National Council for
Interpreting in Health Care.
contact: achun@co.alameda.ca.us
(return to top)
return to conference schedule |
|
|
|
|
Sonia is with
Health Access in San Francisco.
contact: soniadueno@aol.com (return to top)
return to conference schedule |
|
|
|
|
Janet Erickson-Johnson, Certification
Manager for
Language Line Services, has overseen the development
and administration of certification testing in the
Medical, Court, and Insurance industries since January
2000 and has also played a lead role in the
development of basic interpreter training and Medical Interpreter Training
for LLS, which she has delivered both in the United States and abroad. She
received a Masters’ Degree in Translation and Interpretation
(Spanish) from the Monterey Institute of International
Studies in 1994, and translated a book on ADD/HD from
Spanish into English. Janet also completed a Medical Interpreting
Internship at Stanford University Hospital in Stanford, California, in
1991 and, subsequent to receiving her degree, taught Medical Interpreting
for the Monterey Institute of International Studies. As a California
Administrative Hearing Certified Interpreter (1990), Janet worked as a
professional free-lance interpreter for 10 years, interpreting for medical
appointments, medical-legal proceedings, court proceedings, administrative
hearings, and in a variety of other settings. She has also been a
presenter at the 2000 Massachusetts Medical Interpreters Association
Annual Conference in Boston, MA, and the 2002 ATA Regional Conference in
Chicago, Ill., and is a member of the California Health Interpreters
Association.
contact:
jejohnson@languageline.com
(return to top)
return to conference schedule |
|
|
|
|
Xavier
Espinosa is the Coordinator of Ethnic Resources for St. Joseph Hospital in
Orange, California. He initiated and coordinates the Cultural Awareness
and Sensitivity program. He earned his certificate in Managing Multi
cultural Work Environments from California State University Fullerton and
has been trained as a Living Room Dialogue Facilitator by the Orange
County Human Relations Commission. Xavier also earned a Certificate as a
Healthcare Interpreter Trainer through a collaboration between San
Francisco City College and Kaiser Permanente. His program has provided
internship opportunities to students from Mount San Antonio College
Regional Health Occupation Resource Center- Health Care Interpreter
Training Program and California State University, Long Beach’s Applied
Anthropology Program. He is an advisor to the Abandoned Infant Rescue
Project, the California State University, Fullerton’s Applied Anthropology
Board, South Coast Repertory Theatre’s Education and Community Outreach
Board, and has served on the United Way Target Issues Grant Selection
Committee. Currently, he also serves on the Orange County Health Care
Agency’s Multi Ethnic Task Force and is the current Vice Chairperson of
the Orange County Mental Health Board. Under his leadership, the Cultural
Awareness and Sensitivity program has produced several ethnic-specific
workshops that provide skill building for the health care professional.
contact: XESPINOS@sjo.stjoe.org
(return to top)
return to conference schedule |
|
|
|
|
Claudio Federico is the Director of Interpreter
Development Division at Tele-Interpreters, Inc. He oversees thousands of
on-site and over-the-phone interpreters. He is in charge of Recruiting,
Global Education and Quality Assurance Departments within the company.
Claudio has a Bachelors Degree from University of California, Santa
Barbara and an Interpreter Degree from University of California, Los
Angeles. He is a California State Certified Interpreter. Claudio was the
Director of Education at Interpreters English Studio and Head Interpreter
at the University of Buenos Aires in Argentina. He was also a Project
Manager/Interpreter/Translator for a major Aerospace Company. He is
currently a visiting Professor at Southern California School of
Interpretation and University of Arizona. He is an active member of
California Healthcare Interpreters Association.
contact:
cfederico@teleinterpreters.com (return to top)
return to conference schedule |
|
|
|
|
Bill Glasser is with
Language World, LLC, an interpreter /translation service in
Sacramento. Bill is on the CHIA Policy & Advocacy Committee of the
Sacramento CHIA Chapter.
contact: info@espanart.com (return to top)
return to conference schedule |
|
|
|
|
Carola E. Green is Project Coordinator of the Cultural
Access Program at Vista Community Clinic. She is a Spanish
interpreter and translator as well as an interpreter trainer. She is
also an Adjunct Professor at Southwestern College, Chula Vista, CA.
She is a member of the National Council on Interpreting in Health Care
Standards, Certification & Training Committee. Carola is a founding
member of CHIA, and was Vice-President from 1996 to 2001. Carola was
a former Team Leader, Interpreter Services, Cedars-Sinai Hospital, Los
Angeles.
contact:
cgreen@vistacommunityclinic.org (return to top)
return to conference schedule |
|
|
|
|
Miya Iwataki’s career has
centered on government policy and public/community advocacy. She is a
Steering Committee member of the Task Force on Multicultural Health of CA
Department of Health Services; Executive Board member of the CA Pan Ethnic
Health Network; and was appointed by CA State Assembly Speaker Robert
Hertzberg to the Task Force on Culturally Competent Physicians and
Dentists. She served as Statewide Co-Chair for Asian Pacific Islanders CA
Action Network and State Co-Chair for Californians Against Prop. 187.
Miya Iwataki is currently Director of the Office of Diversity Programs of
Los Angeles County Department of Health Services (DHS); she is providing
leadership for the development of Cultural and Linguistic Standards for
the department. DHS is the 2nd largest health system in the US, and will
be the first county to have C & L standards. She served as Executive
Director for the Los Angeles County Commission for Children and Families;
Branch Manager for the DHS Children’s Health Initiative, and Manager of
the DHS Office of Community Relations.
As Health Chair for Asian Pacific Policy & Planning Council, she
co-chaired the APPPCON Legislative Hearing on Health co-sponsored with Lt.
Gov. Leo McCarthy; and Legislative Hearing on Impact of Welfare Reform on
APIs. She services as Board Vice President, Asian Pacific Health Care
Venture; Regional Council of American Cancer Society; and Board, Asian
Pacific Community Fund.
Nationally, she sits as a National Advisor for the Conferences on
Culturally Diverse Populations and chaired the Congressional Diversity
Council for Rep. Millender-McDonald. As Legislative Chair for NCRR, she
helped lead a 141-person grassroots delegation to Washington DC to win
reparations for Americans of Japanese ancestry imprisoned in camp during
WWII. In 1992, Miya Iwataki was the United States presenter at the
International Conference on Wartime Reparations in Osaka, Japan. In 1985,
she was selected to be one of 37 women sponsored by the United Nations NGO
Office to the U.N. Decade for Women Convention in Nairobi, Kenya. She was
also an invited member of the 1980 Women’s Healthcare Delegation to China,
Hong Kong and Japan.
Miya Iwataki has a strong media background, hosting and producing a weekly
program on KPFK 90.7 FM Pacifica Radio for 12 years; she was elected chair
of the KCET-TV Advisory Board for two terms. She was Press Director for
Congressman Mervyn Dymally, and has been press and platform coordinator in
various local, state and Congressional political campaigns.
contact:
miwataki@dhs.co.la.ca.us (return to top)
return to conference schedule |
|
|
|
|
(A bio is coming!) (return to top)
return to conference schedule |
|
|
|
|
Jan T. Liu, MHS, currently serves as a Policy Analyst for
the Asian & Pacific Islander American Health Forum (APIAHF). APIAHF is a
national advocacy organization dedicated to promoting policy, program and
research efforts for the improvement of health status of all Asian
American and Pacific Islander communities. In his current position, Jan is
responsible for conducting analysis and advocacy on California and
national health policy issues affecting Asian Americans and Pacific
Islanders. Previously, Jan worked in primary care policy at the
Association of State and Territorial Health Officials, and in government
relations at the American Public Health Association. He has also served on
the Board of Directors of the Metropolitan Washington Public Health
Association, and the Asian and Pacific Islander Partnership for Health.
Jan holds a Master’s of Health Science (MHS) in International Health from
the Johns Hopkins School of Hygiene and Public Health, and a Bachelor’s of
Science in Biology from the University of Michigan, Ann Arbor.
contact: jliu@apiahf.org (return to top)
return to conference schedule |
|
|
|
|
Martin Martinez has been the
Policy Director at the California Pan-Ethnic Health Network since August
2001. He earned his Master of Public Policy degree from the University of
California at Berkeley, and is a graduate of Swarthmore College in
Pennsylvania. Before joining CPEHN he performed policy advocacy and
community organizing for AIDS Project East Bay for five years. He
specializes in direct advocacy and teaching underserved membersof the
community how to become advocates for themselves. He has served on
numerous statewide and local boards and coalitions, and has advocated on
behalf of several bills in the state legislature, and for increased
funding for health programs.
His past advocacy work has included
advocating for increased HIV prevention funds for communities of color,
and for culturally competent care and prevention strategies for African
American and Latino men, and for Gay and Bisexual men of color and
Transgender individuals.
contact: mmartinez@cpehn.org
(return to top)
return to conference schedule |
|
|
|
|
Over the
past twenty-eight years, Ms. Mochel has worked with diverse multiethnic
groups in California as a registered nurse in a variety of hospital,
clinic, public health and community settings. She assisted in the
development of a satellite clinic, Center for Diabetes, after providing
patient education in the hospital setting for several years. She later
worked in the Refugee Health program at Merced County Department of Public
Health and developed successful pilot programs that received the 1996
Award for Excellence in Multicultural Health from the National Association
of County and City Health Officials.
Ms. Mochel co-founded a health focused collaborative of organizations and
concerned citizens entitled the MATCH (Multidisciplinary Approach to
Cross-cultural Health) Coalition. She assisted the coalition obtain
funding for projects to improve access to culturally sensitive health care
for underserved groups in Merced County. Funding included the development
of a multicultural community health center, Healthy House. Ms. Mochel is
currently employed by the California Health Collaborative and is the
program manager of the Central Valley Healthcare Interpreter Training
Project and the Healthy House Partners in Healing Project. She is
currently assisting Healthy House to build its own infrastructure to
transition into a sustainable non-profit organization.
Ms. Mochel has facilitated and taught “Bridging the Gap,” the healthcare
interpreter-training program developed by Seattle’s Cross Cultural Health
Care Program. She assisted with the development of the curriculum,
Connecting Worlds, a forty-hour training for healthcare interpreters based
upon the Standards of Practice for Healthcare Interpreters in California.
Ms. Mochel assisted in the development of curriculum for Hmong shaman to
introduce them to Western medicine and link them to health care
providers. She also develops cultural responsiveness curriculum for
healthcare providers that has been presented to a variety of health,
mental health and social service agencies in California.
Ms. Mochel has been contracted by The California Endowment as an expert
panelist in the development of Cultural Competence Standards. The Merced
County Board of Supervisors to the Children’s and Families First
Commission appointed her in 1999 as a Commissioner. She is an active
member of the American Association of Diabetes Educators. Marilyn has
been a member of the Standards and Certification Committee of the
California Healthcare Interpreters Association, and is one of the
co-authors of the new Standards document.
Ms. Mochel co-authored the article, The Hmong and Health Care in Merced,
California with anthropologist, Miriam Warner, Ph.D., that was published
by the Hmong Studies Journal in 1998. She also co-authored an article
with Deborah Helsel, Ph.D. that has been accepted for publication by the
Transcultural Nursing Journal.
Email:
mmochel@mercednet.com
(return to top)
return to conference schedule |
|
|
|
|
Betty Moore is Program Manager with Healthy House/California
Health Collaborative in Merced. Betty is the Secretary of the Board of
CHIA.
contact: bmoore@mercednet.com
(return to top)
return to conference schedule |
|
|
|
|
Nancy McCurry is the
Test
Program Coordinator for Cooperative Personnel Services, Medical
Interpreter Certification Program.
(return to top)
return to conference schedule |
|
|
|
|
(A bio is
coming!)
(return to top)
return to conference schedule |
|
|
|
|
Linda Okahara is Program Director with Asian Health
Services, Oakland. Linda is a member of the CHIA Standards &
Certification Committee and is a co-author of the CHIA Standards document.
contact: lokahara@ahschc.org
(return to top)
return to conference schedule |
|
|
|
|
Elizabeth Nguyen is the Culture and
Linguistic Specialist with L.A. Care Health Plan in Los Angeles.
Elizabeth is a CHIA Board member, Co-Chair of the CHIA Standards &
Certification Committee, and a co-author of the CHIA standards document.
She is an interpreter and translator in Vietnamese and French, as well as
an interpreter trainer. Elizabeth is a former Program Manager at
PALS for Health, Los Angeles.
contact: enguyen@lacare.org
(return to top)
return to conference schedule |
|
|
|
|
Dr. Oliva is the Director of the Welcome
Back Program at Mt. San Antonio College, in the Regional Health
Occupations Resource Center.
contact: joliva@mtsac.edu
(return to top)
return to conference schedule |
|
|
|
|
Beverly
Treumann is an
interpreter at UCLA Medical Center. She
is certified for medical interpreting in Spanish and English, by
Cooperative Personnel Services for the State of California.
In addition to interpreting, her duties at UCLA include translation
of patient education materials, and scheduling agency interpreters,
bilingual staff and volunteers to assist patients in languages not covered
by staff interpreters.
Ms.
Treumann also is a conference interpreter (consecutive into English and
simultaneous interpreting into Spanish) for visiting Latin American
speakers at public events in the Los Angeles area.
Prior
to joining the Interpreter staff at UCLA Medical Center in 1998, she
worked at Children's Hospital Los Angeles in 1997 and Family Practice
Medical Center, Minneapolis, Minnesota in 1996.
Treumann worked as a freelance interpreter from 1992 to 1996.
She was contracted by several Minnesota hospitals, including
Hennepin County Medical Center, University of Minnesota Hospital and
Clinic and Ramsey County Hospital. Ms. Treumann was also contracted by the Minnesota Second District Court
for legal interpreting for plaintiffs, defendants and witnesses in
juvenile, family, and probate courts, probation and public defender
offices, and jail.
Ms. Treumann acquired her
Spanish as a second language working in Mexico and Central America in the
1970s and 1980s. These
experiences included serving as a literacy teacher in the Nicaraguan
Literacy Campaign in 1980, an initiative of the Sandinista government in
the first year of the Nicaraguan revolution. As a literacy teacher, she
lived with an 11 member peasant family, did domestic and farm work during
the day, and held classes in literacy and elementary arithmetic in
evenings in San Rafael del Norte, Nicaragua.
Ms. Treumann is the President of the Board
of Directors of CHIA, and the former Chair of the Los Angeles Chapter.
e-mail: BTreumann@mednet.ucla.edu
(return to top)
return to conference schedule |
|
|
|
|
(A bio is
coming!) (return to top)
return to conference schedule |
|
|
|
|
Karin Wang is the
Deputy Regional Manager in the Region IX Office for Civil Rights (OCR),
in the U.S. Department of Health and Human Services (HHS). As the Deputy
Regional Manager, Ms. Wang oversees the Los Angeles field office but
assists in administering civil rights enforcement for a region that
includes California, Hawaii, Arizona, Nevada, and the Pacific
territories. Prior to joining OCR in December 2000, Ms. Wang was a Staff
Attorney at the Asian Pacific American Legal Center (APALC) in Los
Angeles, where she directed APALC’s Immigrant Welfare Project. At APALC,
her work involved state and local policy advocacy on immigrant welfare and
health issues, including benefits eligibility and immigration and language
barriers to access. She also served as Co-Chair of the Asian Pacific
Policy & Planning Council Health Committee and as a member of several Los
Angeles County and California task forces working to improve access to
health and social services for immigrants and refugees. Ms. Wang is a
1995 graduate of UC-Berkeley's Boalt Hall School of Law, where she served
as the Editor-in-Chief of the Asian Law Journal, which focused on legal
and policy issues affecting Asian American communities. As a law student,
she externed for the Asian Law Caucus in San Francisco, working on voting
rights and hate crimes issues. Following graduation, Ms. Wang practiced
with the law firm of Morrison & Foerster LLP in San Francisco. Ms. Wang
received her B.S. from the University of Illinois, Urbana-Champaign.
contact:
Karin.Wang@hhs.gov
(return to top)
return to conference schedule |
|
|
|
|
Lily Wong is
the Director of the Language and Culture Resource Center at Rancho Los
Amigos National Rehabilitation Center, overseeing Los Angeles County’s model
program. A major focus of the program is implementation of linguistic
standards to provide culturally competent and linguistically appropriate
patient care of the highest quality.
Lily manages the facility interpretation/ translation services, and
establishes linkages with contract agencies and/or community organizations
for language interpretation services. Lily also develops interpreter
policies and procedures for the facility, provides training for healthcare
providers and staff on working effectively with interpreters, interpreter
skills training, cultural diversity lectures, and implements the innovative
program using wireless technology to improve access for interpreter services
at the point of clinical contact.
Lily hails from Myanmar (formerly Burma), holds a Master’s degree in
Business Administration from Pepperdine University, Malibu, CA, and Master’s
and Bachelor’s degrees in English (Linguistics) from Yangon (Rangoon)
University, Myanmar. Lily also completed the Legal Training Program at
UCLA extension, the 40-hour Bridging the Gap Medical Interpreter Training
and Training the Trainers for Bridging the Gap developed by Seattle’s Cross
Cultural Healthcare Program. Lily participated in the CHIA focus group
for California healthcare interpreter standards. She has extensive
professional interpretation/ translation experience, and has worked in
international business and immigration law.
contact: LaWong@dhs.co.la.ca.us
|
|
(Return to top)
return to conference schedule
return to conference home
return to CHIA home page |