Home ] Up ]

2 ND ANNUAL CONFERENCE
 

Conference Program:
(Click on the name of the presenter to go to biographical information)
Return to Conference Home Page

Saturday September 28

8:00

Registration

9:00 Welcome Jesus Oliva, MD. (Mt. San Antonio College)
9:05 Welcome from CHIA & 
CHIA Background
Beverly Treumann, CHIA President
9:10 Keynote Presentation: Alice Chen, MD., MPH.
The California Endowment
 
9:45

Introducing the new
California Standards For Healthcare Interpreters: Ethical Principles, Protocols, and Guidance on Roles & Intervention

CHIA Standards Committee panel
Co-Chair
Ann Chun, MPA, Cultural Access Specialist, Alameda County Commission on Families & Children; and
Co-Chair Elizabeth Nguyen, interpreter; CHIA Board member; LA Care Health Plan;
Claudia Angelelli, PhD, San Diego State University;
Niels Agger-Gupta, PhD, consultant, (former CHIA Executive Director);
Marilyn Mochel, RN
Healthy House, California Health Collaborative,        Merced;
Linda Okahara, Asian Health Services, Oakland; and
Carola Green,
Vista Community Clinic, San Diego.

This special plenary presentation will introduce the new CHIA standards.   will introduce the CHIA Standards Committee members and the background to the creation of the standards document.  The Standards document contains ethical principles and an ethical decision-making process for interpreters; protocols on what should be happening before, during and after the interaction between the patient and provider; and provides guidance on how and when interpreters might take on different roles in the interaction as well as appropriate ways for the interpreter to intervene in the interpreted conversation. The Standards also include a glossary of terms, an example of how the ethical decision-making process can be implemented, and a comprehensive list of citations.  Each Committee member will present a different component of the new standards.

10:45 ? Break ?
11:00-12:00 Breakout presentations:

Session A:

The Office for Civil Rights

This presentation will provide an overview of Title VI of the 1964 Civil Rights Act and the U.S. Department of Health & Human Services' policy guidance on providing meaningful access to limited English proficient (LEP) persons; background on the HHS Office for Civil Rights (OCR) will also be provided, including the role of OCR in enforcing federal anti-discrimination statutes and regulations.

LA County Dept. of Health

How is the 2nd largest health department in the country working to respond to the cultural and linguistic needs of its patients? With a Work Group comprised of staff, advocates and cultural & linguistic specialists, DHS is the first county to develop Cultural & Linguistic Competency Standards. What are the challenges of implementation in a large department? The challenges of integrating cultural and linguistic competency into the system? How do we address the issue of resources, especially during fiscal down times?

Karin Wang, JD. Deputy Regional Manager. Regional Office for Civil Rights, US Department of Health & Human Services

 

Miya Iwataki, Director of the Office of Diversity Programs, LA County Dept of Health

Session B:

CHIA’s New Standards:
Ethical Principles & the Ethical Decision-Making Process

In this session, Niels & Marilyn, two CHIA Standards & Certification Committee members will present the Ethical Principles and the new ethical decision-making process contained in the new Standards document. This session will help interpreters, administrators and care providers come to a new understanding of the ethical basis for interpreter actions. Through large and small group dialog, participants will have a chance to work with the ethical decision-making process, contained in the Standards, for their own ethical dilemmas, as well as ask questions of the authors of the document

Niels Agger-Gupta, PhD; &
Marilyn Mochel, RN
Standards & Certification Committee members

Session C

Telephone interpreting -
Over-The-Phone Interpreting Seminar:

A one hour workshop on telephonic interpreting as done by Tele-Interpreters
This workshop was very successful at a Los Angeles chapter meeting in July 2001.  It is non-language specific.  Who should attend? People interested in techniques used in telephone interpreting, whether you are a non-interpreter interested in what interpreters do, an interpreter looking to learn some techniques, or a bilingual person considering employment in telephonic interpreting. 

Claudio Federico

Tele-Interpreters, Inc.

Session D

Developments in the Healthcare Interpreter Training Curriculum
at Mt. San Antonio College.

This presentation will address the process of developing curricula to meet the needs of the community, industry and the students. We will explore areas that include the process of developing a curriculum, faculty and expert input and the dissemination of the curricula.

Jesus Oliva, M.D.
 Director, Welcome Back Program, Mt. San Antonio College

Session E

Advocacy at the State and National Level

Representatives from local, state, and national organizations will present information about current policy issues in language access. Over the past year, a number of developments have occurred that could affect the ability of limited English proficient individuals to access interpretation services and translated materials. These include California legislation: AB 2739 (Chan) Language Assistance and Cultural Competency in Medi-Cal/Health Families, and SB 987 (Escutia) Dymally-Alatorre Bilingual Services Act; as well as federal policies: Medicaid Managed Care Regulations, and U.S. Department of Health and Human Services' Title VI Limited English Proficiency Guidance. Presenters will also discuss general advocacy strategies and ways to get involved.

Jan Liu, M.H.S.
Asian & Pacific Islander American Health Forum;

Bill Glasser, CHIA Advocacy Committee, Sacramento;

Martin Martinez, MPP, Policy Director, California Pan-Ethnic Health Network

(Return to top of page)

12:00

? LUNCH BREAK ?
(lunch provided)

Meet your colleagues: Colored tablecloths identify groups that have expressed an interest in meeting: interpreter policy advocates; attendees from Inland Empire, Orange County, and San Diego about possible chapter sites; interpreter trainers from academic institutions, for profit and non-profit organizations; interpreter service providers from hospitals and clinics. Or, sit with whom you wish at non-designated tables.

1:00 PM

Breakout Sessions

 

Session F

Repeat of morning OCR presentation

Karin Wang and/or Michael Leoz from the LA OCR office

Session G

 Interpreters – Spanish
 Test your translation skills

Joaquin Chan-Sanchez,
How do professional translators work? What do you need to know when your monolingual boss says “you speak Spanish, translate this.” This session will be part assertiveness training (how to say “no” while explaining to your boss what skills a translator should have), part how-to-assess-your-own-skills (many people may think they can do this job without training, part how-to-improve-your writing-and-translation-skills. Participants will also learn about the Southern California Translators & Interpreters Association, the American Translators Association and dictionaries, etc.

Joaquin Chan-Sanchez accredited into Spanish by the American Translators Association, certified federal court interpreter

Session H

Applying the CHIA Standards of Practice

The Standards were developed with a diverse audience in mind, (e.g. health care administrators, hospital staff, legislators, physicians etc.), but we particularly wanted to focus on the needs of health care interpreters. In this session we will show how the Standards Document can help interpreters to balance the needs of both the patient and the provider. A case scenario will demonstrate how interpreters may use the standards to assist in their goal of better health outcome for the patient. Participants will have an opportunity to share their own dilemmas in health care interpreting and utilize the Standards as a guide in the decision making process.

Committee Members:
Co-Chair Ann Chun, MPA,
& members
Niels Agger-Gupta, PhD.

and Carola E. Green

Session I

Running an Interpreter Service Program: Challenges that face a new program

This workshop will describe interpreter services from public and private sectors’ program designs, which incorporate the OCR’s Policy Guidance. The presentation will be an excellent opportunity for consumers, providers, interpreters, advocates and administrators.  Lily will describe the development and challenges of the Los Angeles County’s model program on comprehensive language services implemented at Rancho Los Amigos National Rehabilitation Center. 
Xavier will present the integration of services into multiple service delivery systems that are designed for the Limited English Proficient clients at Saint Joseph Hospital in Orange. This segment will illustrate how a multi-disciplinary approach to meet community needs can be accomplished by reviewing systems and structures to make sure they are attuned to the needs of the underrepresented and those who experience barriers to successful service delivery.

Lily Wong, MA, MBA, Director of Language and Culture Resource Center, Rancho Los Amigos

and

Xavier Espinosa,
St. Josephs Hospital,

(Return to top of page)

Session J

"Connecting Worlds": Training for Health Care Interpreters 

The five California community-based organizations funded by The California  Endowment to develop "Connecting Worlds: Training for Health Care Interpreters" will present their curricula and training tools.  Panelists will address the purpose and philosophy of the curricula, the process and challenges of development, the relationship to CHIA's Standards of Practice, and receive feedback on curricula needs from workshop attendees. 

Panelists: Asian Health Services: Hong Vu, MA & Linda Okahara;
Clinicas de Salud del Pueblo: 
Malcolm Leal, PhD, MBA
;
Healthy House/California Health Collaborative: 
Betty Moore, MLS;
PALS for Health: 
Susan Choi, MS
 

2:00 ? Break ?
2:15-3:20 Plenary Discussion

Session K

How do we move toward certification?

What are administrative challenges to certifying healthcare interpreters for hospital / clinic settings? 

Click here for Nancy's PowerPoint presentation in Adobe PDF format (581KB - takes about 5 min to download at 28.8)

Could existing tests meet the needs of healthcare institutions?

This discussion will draw on the experiences of people involved in testing and would not endorse or reject any particular test.

Click here for Janet's PowerPoint presentation in Adobe PDF format
(154KB - about 90 seconds download at 28.8KB modem speed)

Frank Almeida,
Nancy McCurry,Test Program Coordinator for Cooperative Personnel Services Medical certification
Irene Nikolayeca-Stone, Network Omni
Dawn Birnie, Berlitz test assessor,
Claudia Angelelli,PhD.
San Diego State University, (contracted by Training Collaborative to assist with Language Proficiency and Interpreter Readiness Test in Cantonese, Spanish/Hmong)
Janet Erickson-Johnson
, Certification Manager, Language Line Services.

3:30 Keynote Presentation: Sonia Dueño, Health Access Foundation.  and
Terry Bautista, Alameda County Medical Center

The future: Medical interpreting via video conferencing-
(presentation & demonstration)

One of the most challenging political, financial and logistical problems of access to healthcare in California has been the difficulty of delivering effective services to persons with Limited English Proficiency (LEP). The Health Access Videoconferencing Medical Interpretation (VMI) Project is to develop, pilot test, and evaluate the applicability, cost-effectiveness and cultural appropriateness of medical interpretation services provided via videoconferencing technology for diverse LEP patients at Alameda County Medical Center, Highland Hospital Campus and San Francisco General Hospitals.

(click here to download Sonia & Terry's PowerPoint presentation)
665 KB - about 6 min download

4:25

Raffle drawing* – you must be present to win!

Conference Thanks  &  Wrap-up

4:30

conference finish

 

Sunday, September 29:

 9:00-2:00

 CHIA General Meeting at conference site.
click here for agenda and other information

(Return to top of page)
Return to Conference Home Page


Home ] About CHIA ] Sponsors ] CHIA Events ] Chapters ] News ] Resources ] Members Only ]

If you have any feedback on this website, wish to contribute information or links, or would like to make a tax-deductible donation to the California Healthcare Interpreters Association--a 501c) 3) non-profit organization--please contact us at
CHIA, One Capitol Mall, Suite 320, Sacramento, CA 95814.
Telephone: 916-669-5305 or by email to
CHIA. 

The CHIA website has been designed and built for CHIA by ShareWorks.
For information about this website contact CHIA webmaster: Niels Agger-Gupta, PhD.

Copyright © 2003 All rights Reserved